PDA

Ver la Versión Completa : traducion AviChek en castellano


baque
10-oct-2006, 20:39
me estoy iniciando en el mundillo este de la traducion de programas y mi primera traducion es la de AviChek , me gustaria que me dijierais que os parece y si quedaria mejor la traducion con otras palabras o asi ya esta bien ,
mi ingles es mas que nulo y e tenido que tirar de traductores por lo que alguna palabra igual queda mal , por eso digo que si veis alguna palabra o frase que suene rara me lo digais y intentare cambiarla y asi voy aprendiendo que es de lo que se trata , por cierto se me hace raro que este programa que lo utiliza mucha gente
no este en castellano ( por lo menos yo no lo e visto ) .

el programa no precisa de intalacion tan solo ay que descomprimir el rar y punto

amatm
11-oct-2006, 00:37
Necesitas revisar la traduccion tato ... de todas todas es encomiable que intentes ayudar a otros a entender programas que en el idioma de shakespeare les seria una tortura :)

.-)

Cambia archivo por Archivo , en ese arbol cambia las mayusculas por minusculas pero empezando la palabra por mayuscula , en acciones parar cambialo a Detener , en ACERCA DE lo mismo Acerca De , Traducido por Baque , el tema mayus en la entrada de la plabra tienes que mejorarlo y algunas traducciones que en literal no quedan bien , has de hacer traducion libre adaptandolo a nuestras expresiones , poco a poco acabaras haciendolo como churros :)

.-)

adv_h67
11-oct-2006, 01:30
"tarifa de las muestras"->tasa de muestreo/frec. de muestreo

me voy a sobar zzzz

Vic Mackey
11-oct-2006, 12:28
Desconozco para que sirve el programa, con lo que no sé si se ajusta al cometido del mismo, pero afinando al máximo al lenguaje coloquial por el momento, yo cambiaría:

Tiempo en marcha por Duración de la ejecución o Tiempo de ejecución.

Pedazo y pedacitos por Fragmento o fragmentos. Ejemplo: pedacitos por muestra => Fragmentos de muestra

Eliminar todas las mayúsculas, dejando únicamente las de principio de línea.

Saludos!

baque
12-oct-2006, 10:05
gracias por los consejos estoy corriguiendo la tradu , cuando tenga mas tiempo
intentare hacerlo mejor , bueno me voy a dormir que estoy echo polvo .

cesc001
21-oct-2006, 18:22
Baque tio, como te han dicho por ahi te honra lo que estas intentando hacer y digo intentando porque si para traducir software tienes que fiarte de los traductores nadie va a entender nada de tus traducciones, no es por que tu lo hagas mal, no es eso, es que los traductores son muy concretos es decir que traducen una palabra sin importarles el sentido de la frase....
Un consejo de amigo antes de meterte en este mundo tendrias que aprender ingles y a ser posible irte a Inglaterra, EE.UU una buena temporada para conocer la lengua. Ya sabes teoria y practica, a ser posible enrollate con alguna Americana que este bien buenorra.
No te sepa mal que te diga esto eh, .?

ToyoT
21-oct-2006, 19:16
...a ser posible enrollate con alguna Americana que este bien buenorra.

Y si no está tan así seguro que aprendes más y será más simpática y te pagará el cine y las palomitas and so on ... LOL

cesc001
21-oct-2006, 21:56
ToyoT, casi casi prefiero que este buenorra a que sea un callo el cine y las palomitas me las pago yo.brindis

ToyoT
21-oct-2006, 22:00
ToyoT, casi casi prefiero que este buenorra a que sea un callo el cine y las palomitas me las pago yo.brindis

Sí. Pero entonces no aprende inglés y no puede traducir bien el AviCheck. XDXD

La buenorra pa nosotros. LOL

Bueno ya me como yo las palomitas. :o

Vic Mackey
21-oct-2006, 22:08
Nada, nada... Que baque siga traduciendo a su manera, que los programas que está todo en inglés, a mi se me atragantan.
Me quitas del copy paste, y ando perdido...

cesc001
22-oct-2006, 01:38
Vic nen, sin ofender eh ....pero como pilles un programa traducido por Baque tal y como lo ha hecho con el AviCheck lo tienes claro pa entender de que va la vaina.... nada nada que todo es pura broma, es verdad que siga.
Aunque en el fondo le sigo animando a que conozca a la Americana buenorraaaa. Que al menos si no aprende ingles estara ocupado y no tendra tiempo pa traducir... me pasaooo. Lo dicho broma todo eh?.brindis

Vic Mackey
22-oct-2006, 01:43
jejeje...

En lugar de un diccionario inglés-español, haremos un par:

inglés-baque
baque-español

XD debuenrollito.com ;)

cesc001
22-oct-2006, 02:27
Vic, muy buena, que cachondo que eres.:evolution :evolution